Some, Naamattu ja Sirkutin

Silja Hjerppe

Silja Hjerppe

Kotimaisten kielten tutkimuskeskus tarjoaa Kielikello-lehdessä sosiaalisen median tilalle käsitettä yhteisöllinen media. Parempi, mutta ei hyvä sekään. Molemmat käsitteet ovat kömpelöhköjä, mutta Kielikellon mukaan yhteisöllinen media on suomalaisempi ja yksiselitteisempi kuin sosiaalinen media.

Sosiaalinen media ei todellakaan ole mikään sulava ja herkullinen ilmaus, joten yritys kehittää sitä johonkin suuntaan on ihan paikallaan. Toisaalta sosiaalinen media alkaa olla jo jumiutunut suomalaisten kielenkäyttöön, ja sen muuttaminen yhteisölliseksi mediaksi saattaa olla hankalaa.

Itseäni sosiaalinen media alkoi ärsyttää, kun kirjoitin tekstiä, jossa sosiaalinen media mainittiin joka toisella rivillä. Yhteisöllinen media on ainakin tervetullut synonyymi.

Yhteisöllisessä mediassa itsessään käydään keskustelua siitä, mitä sosiaalisen median käsitteeseen oikeastaan kuuluu ja millä nimellä sitä pitäisi kutsua. Sanaliiton loppuosa media saa myös rutkasti kritiikkiä osakseen. Keskustelussa vilahtelee myös ilmaus some. Se olisi ainakin kätevä ja suuhun sopiva, ja ovathan lyhennesanat ennenkin vakiintuneet kieleen.

Kielikello pohtii myös Facebookin ja Twitterin suomen kieleen sopivia nimityksiä. Naamakirja toimii hyvin, Naamattu on ehkä leikkisämpi versio. Twitterin suomentaminen Sirkuttimeksi ei kuitenkaan oikein iske. Twitter vaan kuulostaa vakuuttavammalta.

Kotus: Yhteisöllinen mieluummin kuin sosiaalinen media

Sosiaalinen media vai yhteisöllinen media?